top of page
חיפוש
תמונת הסופר/תNadav Gal

פרויקט התרגומים - אין כמו מחזמר טוב

ממשיכים עם התרגומים: תרגום נוסף שלי מ2013 הוא לשיר של מל ברוקס שנספח לסרט "המפיקים" (שיר שאמנם לא היה חלק מהעלילה, אך נשמע לצד כתוביות הסיום) -"אין כמו מחזמר טוב". השיר עוסק בכל הדברים ה"נפלאים" במחזמר - התורים הארוכים, הליהוק המזעזע ושאר הרעות החולות שניתן רק להתגעגע אליהם כיום. יש שיתמהו מדוע תרגמתי כל כך הרבה (ובאמת תרגמתי מאות) שירים בתקופה ההיא, רובם ללא שום מטרה מוגדרת. מאד אהבתי לתרגם כי שלא כמו כתיבת שירים, תרגום דומה קצת לפתירת קוביה הונגרית, בסוף יש תרגום קולע ולא קולע, "נכון" ולא נכון" ואת אמות המידה המוגדרות האלה להצלחה חיפשתי בתחילת התרגול שלי בכתיבה (כיום ככותב זה הדבר האחרון שמעניין אותי, אך זה תהליך שהייתי צריך לעבור). כשהיתה שורה שלא הצלחתי לתרגם, או שנתקלתי בתרגום אחר לא טוב שלה, היא זמזמה בראשי עד שפתרתי אותה. אנשים נוטים להמעיט בחשיבות התרגומים היום, שהרי לדבריהם המקור הוא בהכרח יותר "אותנטי", ושכן היום אנשים גם ככה יודעים אנגלית, ויש אלמנט של "התנשאות שאינה הכרחית" בתרגום שירים לקהל שמבין אותם בשפת המקור גם ככה. אבל בעיני אינטרפטציה לשירים יכולה להיות לא פחות יפה, ובגדול אני לא פונה בתרגומים שלי לאנשים שלא יודעים את שפת המקור אלא להפך, מזמין אותם להשוות את התרגום למקור ולראות איפה השיר הזה פגש אותי, איך אני דמיינתי אותו בראשי, איך הוא מתנגן לי בראש. עד היום אני מאמין שתרגום הוא בית הספר הטוב ביותר לכתיבת שירים: אהוד מנור, יורם טהרלב, יהונתן גפן, כולם לא היו רק כותבים גדולים אלא גם מתרגמים גדולים. אפשר לזהות שאת "פחות אבל כואב", כתב יהונתן גפן בהשראת מודל "אמריקאי", שכן כותרת השיר חוזרת עשרות פעמים בסוף כל בית ובסוף כל פזמון, דרך כתיבה שאיננה נהוגה בארצנו - לנו הישראלים יש הרבה מה לומר ומעט זמן להספיק לומר אותו - אין לנו זמן לחזרות שכאלה. זה עוד יופי בתרגומים, הוא קצת מלמד אותנו על התרבות שלנו ועל התרבויות מסביבנו (גם מוסיקה כמובן, אבל זה לפעם אחרת). אז לכבוד הסגר הלא רשמי שאנו נאלצים להיות בו, הנה התרגום שלי ל"אין כמו מחזמר טוב" - מילים ולחן: מל ברוקס. תרגום: נדב גל

הפתיחה עברה כבר והמסך עלה אתה מוקף בזוהר נשאב לעלילה

ואז שם ביציע פניך מתרחבים חיוך רחב מפציע ואז אתה מבין

ש... אין דבר סוחף כמו מחזמר אין כמו מחזמר טוב אם ליבך סובל משבר והינך רצוץ פשוט תרוץ לתיאטרון קרוב

סרטים גרועים סופים תמוהים כולם הרי יודעים אך יש במקום את המקום שלו אנו סוגדים

כי אין דבר סוחף כמו מחזמר כן אין כמו מחזמר טוב

לעיתים נאמר שהזאנר נגמר פוסקים המבקרים בנחת אך הם סתם שקרנים הוא ישרוד עוד שנים למרות שהוא קוץ בתחת

חיכית שעה לשריין מקומך המרחק בשורות הוא שעה הליכה הבחור מימין הוא רחב במיוחד ולזה משמאלך כנראה יש פריחה

מילים גרועות, ליהוק דפוק זה לא משנה דבר אתה מחכה לשירותים בתור שלא נגמר

אז אין דבר סוחף כמו מחזמר כן אין כמו מחזמר טוב

אתה נשבע שלא תחזור יותר לא תנסה אומר סטו אך איכשהו אתה שוב בכיסא מפזם שאין סוחף כמו מחזמר כי אין כמו מחזמר טוב (טוב חוץ מסרט) כי אין כמו מחזמר טוב למרות שזה יקר ולא שווה את זה לרוב אין עוד כמו מחזמר טוב.



24 צפיות0 תגובות

פוסטים אחרונים

הצג הכול

התבחבשות אמנותית

אמנות (משירים וציורים ועד להצגות וסרטים) יכולה להרשים, לרגש, ליצור הזדהות, לאחד, להעביר מסר, לבטא, לעשות כסף ועוד מלא דברים נוספים. ברור....

Comentários


bottom of page